カタカナと漢字

一応国語の話に分類して良いんでしょうか……。
息子と食事をしていた時の話です。

息子 (納豆のパッケージを私に差し出して)
「パパ、これあけて。『あけろ』って書いてあるから。」

私「そんなこと書いてあったかなぁ……?」

パッケージを見ると「あけ口」という文字が。

私「おいおい、これは『あけろ』と違うよ。『あけぐち』って読むねん。カタカナと似てるけど、これは『くち』っていう漢字だよ。」

息子「へぇ~。」

□□□と書いて「クチロロ」と読ませるバンドのことを思い出してしまいました。

カタカナは漢字の一部分を取って出来た文字ですから、カタカナに似た漢字があっても、全然不自然ではないんですけどね。

そんなわけで、漢字で表せる擬似カタカナ語を考えてみました。(ご利用のフォント(字体)によってはあまりカタカナに見えないかもしれません。)

二一卜 (ニート)
匕一口一 (ヒーロー)

「卜」は「ボク」と読み、「うらない」の意味。
「匕」は「ヒ」と読み、「スプーン」の意味。

特に「匕」の方は見慣れない漢字ですね。「匕首」と書いて、読みは「あいくち」。「つばのない短刀」という意味になります。